CCOG for ITP 274 archive revision 201403
You are viewing an old version of the CCOG. View current version »
- Effective Term:
- Summer 2014 through Fall 2016
- Course Number:
- ITP 274
- Course Title:
- Interpreting Process V
- Credit Hours:
- 4
- Lecture Hours:
- 40
- Lecture/Lab Hours:
- 0
- Lab Hours:
- 0
Course Description
Intended Outcomes for the course
Upon completion of this course students will be able to:
- given a source language text, produce a simultaneous interpretation of the complete text which meets the following criteria:
- Each sentence must be complete and grammatically correct.
- Each sentence must be equivalent to the signer's message.
- All sentences must be congruent in light of the signer's intent and the message as a whole . Gish, S. (1993) Practice Guidelines, used by permission.
Course Activities and Design
Class time will be devoted primarily to simultaneous interpretation of live speakers and signers giving presentations which focus on their own areas of expertise. In addition to practicing simultaneous interpretation skills, this will afford students the opportunity to practice preparing to interpret specific specialized topics.
Outcome Assessment Strategies
Students will be evaluated through formal evaluations of ASL-to-English simultaneous interpretations and English-to-ASL simultaneous interpretations. Students will be expected to complete self-assessments of their own work.
Course Content (Themes, Concepts, Issues and Skills)
This course continues work on the skill of simultaneous interpretation of both English and ASL texts, including techniques for managing the process. It reinforces the following topics from previous process classes:
- Models of the interpreting process
- Achieving dynamic equivalence
- Separating meaning and form
- Analysis of context, purpose and register of both English and ASL texts
- Analysis of content of a text to determine organization, and main and supporting points of both English and ASL texts
- Discourse mapping of both English and ASL texts
Related Instruction
Communication
Hours: 180Upon completion of this course students will be able to: given a source
language text, produce a simultaneous interpretation of the complete text
which meets the following criteria:
Each sentence must be complete and grammatically correct.
Each sentence must be equivalent to the signer's message.
All sentences must be congruent in light of the signer's intent and the
message as a whole . Gish, S. (1993) Practice Guidelines, used by
permission.
Class time will be devoted primarily to simultaneous interpretation of live
speakers and signers giving presentations which focus on their own areas
of expertise. In addition to practicing simultaneous interpretation skills, this
will afford students the opportunity to practice preparing to interpret
specific specialized topics.
This course continues work on the skill of simultaneous interpretation of
both English and ASL texts, including techniques for managing the
process. It reinforces the following topics from previous process classes:
Models of the interpreting process
Achieving dynamic equivalence
Separating meaning and form
Analysis of context, purpose and register of both English and ASL texts
Analysis of content of a text to determine organization, and main and
supporting points of both English and ASL texts
Discourse mapping of both English and ASL texts.