CCOG for ITP 274 archive revision 201403

You are viewing an old version of the CCOG. View current version »

Effective Term:
Summer 2014 through Fall 2016

Course Number:
ITP 274
Course Title:
Interpreting Process V
Credit Hours:
4
Lecture Hours:
40
Lecture/Lab Hours:
0
Lab Hours:
0

Course Description

Increases simultaneous ASL to English and English to ASL interpreting skills. Focuses on individual areas of needed skill growth. Includes in-class interpretation of live presenters, specialized topics and group discussions. Department permission may be required.

Intended Outcomes for the course

Upon completion of this course students will be able to:

  • given a source language text, produce a simultaneous interpretation of the complete text which meets the following criteria:
    • Each sentence must be complete and grammatically correct.
    • Each sentence must be equivalent to the signer's message.
    • All sentences must be congruent in light of the signer's intent and the message as a whole . Gish, S. (1993) Practice Guidelines, used by permission.

Course Activities and Design

Class time will be devoted primarily to simultaneous interpretation of live speakers and signers giving presentations which focus on their own areas of expertise. In addition to practicing simultaneous interpretation skills, this will afford students the opportunity to practice preparing to interpret specific specialized topics.
 

Outcome Assessment Strategies


Students will be evaluated through formal evaluations of ASL-to-English simultaneous interpretations and English-to-ASL simultaneous interpretations. Students will be expected to complete self-assessments of their own work.
 

Course Content (Themes, Concepts, Issues and Skills)


This course continues work on the skill of simultaneous interpretation of both English and ASL texts, including techniques for managing the process. It reinforces the following topics from previous process classes:

  • Models of the interpreting process
  • Achieving dynamic equivalence
  • Separating meaning and form
  • Analysis of context, purpose and register of both English and ASL texts
  • Analysis of content of a text to determine organization, and main and supporting points of both English and ASL texts
  • Discourse mapping of both English and ASL texts

Related Instruction

Communication
Hours: 180

Upon completion of this course students will be able to: given a source

language text, produce a simultaneous interpretation of the complete text

which meets the following criteria:

Each sentence must be complete and grammatically correct.

Each sentence must be equivalent to the signer's message.

All sentences must be congruent in light of the signer's intent and the

message as a whole . Gish, S. (1993) Practice Guidelines, used by

permission.

Class time will be devoted primarily to simultaneous interpretation of live

speakers and signers giving presentations which focus on their own areas

of expertise. In addition to practicing simultaneous interpretation skills, this

will afford students the opportunity to practice preparing to interpret

specific specialized topics.

This course continues work on the skill of simultaneous interpretation of

both English and ASL texts, including techniques for managing the

process. It reinforces the following topics from previous process classes:

Models of the interpreting process

Achieving dynamic equivalence

Separating meaning and form

Analysis of context, purpose and register of both English and ASL texts

Analysis of content of a text to determine organization, and main and

supporting points of both English and ASL texts

Discourse mapping of both English and ASL texts.